ボランティアの方たちが、選手に繰り返し掛け続けた言葉だそうですが
「お疲れ様」を訳すのは大変!
「大変なお仕事ありがとうございます。ゆっくり休んでください」
という意味だと伝えたのだそうですが、
「お疲れ様でした」に海外選手が感激したのだそうで。
Thank you very much for your hard work. Please rest enough.
仕事の訳はこれで良いのかしら? for じゃないかも。なんか変だなぁ。
I appreciate your fantastic job. ⇐ ネット辞書で見つけた。
「あなたの素晴らしい仕事に感謝します」これが良いかも?
fantastic play ⇐こっちがいい?
密にならない演出の難しさ。いっそ歌手だけで良かったです。
聖火台の球体に地球の絵を描くとか? 聖火台の階段も何だかデザインが・・
次期開催国のフランスの元気一杯の映像が良かったなぁ。
三色旗の煙の演出も。
いつの日か 是非日本単独でサッカーW杯を開催してもらいたいな。
0 件のコメント:
コメントを投稿